==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་བཞེད་ཀྱི་སྦས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། ཀོང་ཀ་སྦྱིན།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་བཞེད་ཀྱི་སྦས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ།
ཀོང་ཀ་སྦྱིན།
༄། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་བཛྲ་ཡོ་གི་ནཱི་མ་ཧཱ་ནཱ་གོ་བྱ་ཧོ་མ་བི་དྷི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་བཞེད་ཀྱི་སྦས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དང་པོར་རེ་ཞིག་དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་བཞེད་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་གི་བྱ་བ་བྱེད་པར་འདོད་པའི་སྔགས་པས་གྲུ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པའི་ཐབ་ཁུང་བྱས་ཏེ། རྒྱར་ཅི་ཙམ་ཡོད་པའི་ཕྱེད་ཟབས་སུ་བརྐོས་ཏེ། ཁ་ཁྱེར་དང་བཅས་པ། པདྨ་དམར་པོ་ལ་སོགས་པའི་མདོག་ཅན་ཚད་མཉམ་ཞིང་མཛེས་པར་བྱས་པ། ཁ་ནུབ་ལ་སོགས་པར་བལྟས་པའི་རིམ་པས་ཡང་དག་པར་འདུག་སྟེ། མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས། ཐབ་ཁུང་དུ་བུད་ཤིང་གཞུག་པར་བྱའོ། །རཾ་གྱི་ས་བོན་ལས་སྐྱེས་པའི་མེ་ལྷ་དམར་པོ་བསྒོམས་ཏེ། རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་དང་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པ་དང༌། དབྱུག་པ་
༄། །དང་ཕྲེང་བ་རྣམས་བསྣམས་པའོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཞུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ། ལྕེའི་རྩེ་མོ་ལ་རཾ་བསྒོམས་ཏེ། དེ་ནས་བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་རྫས་དང༌། འཇིག་རྟེན་པའི་རྫས་ཀྱིས་ཀྱང༌། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲེགས་ལ། སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དགང་བླུགས་ཀྱང་བསྲེག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་མེའི་དབུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལྷག་པར་མོས་ཏེ། མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ། བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་རྫས་གཙོ་མོ་དང་འཁོར་རྣམས་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །ཞི་ལ་མར་ལ་སོགས་པའི་རྫས། །རྒྱས་ལ་མངར་བ་ཉིད་ཀྱང་ངོ༌། །དབང་ལ་མངར་དང་ཚྭ་ཡིས་བྱ། །ཚ་བ་ལ་སོགས་མངོན་སྤྱོད་ལའོ། །ཞི་ལ་དཀར་པོའི་གཟུགས་སུ་སྟེ། །རྒྱས་པ་སེར་པོ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །དབང་ལ་དམར་པོར་བརྗོད་པ་སྟེ། །མངོན་སྤྱོད་ནག་པོར་རབ་ཏུ་གྲགས། །དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་ནི། །མདོག་ནི་དམར་པོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རང་གི་ལུས་ལ་བཅུག་ལ། གཏོར་མ་བྱིན་ཏེ། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རིམ་པས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའ

【汉语翻译】
名为《吉祥金刚瑜伽母之意的隐秘火供仪轨》。 贡嘎 著。
名为《吉祥金刚瑜伽母之意的隐秘火供仪轨》。
贡嘎 著。
༄། །印度语：Śrīvajrayoginīmahānāguhyahoma vidhi nāma。 藏语：名为《吉祥金刚瑜伽母之意的隐秘火供仪轨》。 顶礼吉祥金刚瑜伽母。 首先，为了成就吉祥金刚瑜伽母之意的世间和出世间事业之众悉地，想要进行火供事业的咒师，应制作三角形的火炉，其大小应为现有尺寸的一半深度，并带有边缘，制作成莲花红色等颜色，尺寸相等且美观。按照朝向西等的顺序正确安放，以五种供品如法供养后，将木柴放入火炉中。观想从[种子字] རཾ་（藏文，梵文天城体：ram，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：让）字生出的红色火神，手持念珠、施无畏印、布施印和手杖。
༄། །之后，进行迎请智慧尊等，如法供养。观想舌尖上的[种子字] རཾ་（藏文，梵文天城体：ram，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：让）。然后，用五甘露等物质，以及世间物质，以“ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体：oṃ agnaye svāhā，梵文罗马拟音：oṃ agnaye svāhā，汉语字面意思：嗡，火神，梭哈）”的咒语焚烧，并以该咒语焚烧灌顶物。然后，在如是智慧自性的火焰中央，特别观想坛城的轮，进行供养等，并以五甘露等物质，对主尊和眷属各自的咒语进行火供。寂静时用酥油等物，增益时用甜味之物，怀爱时用甜味和盐，猛厉时用于降伏等。寂静时观想为白色，增益时观想为黄色，怀爱时说是红色，降伏时极著名的是黑色。在成就悉地之时，颜色应观想为红色。如此行事，将降伏的事业轮安置于自身，给予食子，并通过会供轮的次第，成为出世间者。

【英语翻译】
The Ritual of the Hidden Fire Offering According to the Intentions of Glorious Vajrayogini. Written by Kongka.
The Ritual of the Hidden Fire Offering According to the Intentions of Glorious Vajrayogini.
Written by Kongka.
༄། །In Sanskrit: Śrīvajrayoginīmahānāguhyahoma vidhi nāma. In Tibetan: The Ritual of the Hidden Fire Offering According to the Intentions of Glorious Vajrayogini. Homage to Glorious Vajrayogini. First, in order to accomplish the siddhis of the worldly and transworldly activities according to the intentions of Glorious Vajrayogini, the mantra practitioner who wishes to perform the fire offering should make a triangular fire pit, carving it to half the depth of its width, with an edge, made equal in size and beautiful with colors such as lotus red. It should be properly placed in the order facing west, etc., and after offering it properly with the five offerings, firewood should be placed in the fire pit. Meditate on the red fire deity born from the seed syllable [seed syllable] རཾ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ram, Sanskrit Romanization: ram, Chinese literal meaning: ram), holding a rosary, the gesture of fearlessness, the gesture of giving, and a staff.
༄། །Then, perform the invocation of the wisdom being, etc., and offer properly. Meditate on the seed syllable [seed syllable] རཾ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ram, Sanskrit Romanization: ram, Chinese literal meaning: ram) on the tip of the tongue. Then, burn with the mantra "ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan, Sanskrit Devanagari: oṃ agnaye svāhā, Sanskrit Romanization: oṃ agnaye svāhā, Chinese literal meaning: Om, fire god, svāhā)" using substances such as the five amritas and worldly substances, and also burn the ablution with the same mantra. Then, in the center of the fire of the nature of suchness wisdom, especially visualize the wheel of the mandala, perform offerings, etc., and perform the fire offering with the mantras of the main deity and retinue, each with substances such as the five amritas. For pacifying, use substances such as ghee, for increasing, use sweetness, for magnetizing, use sweetness and salt, and for wrathful activities, use subjugation, etc. For pacifying, visualize it as white, for increasing, visualize it as yellow, for magnetizing, it is said to be red, and for subjugation, black is very famous. At the time of accomplishing siddhis, the color should be visualized as red. By doing so, place the wheel of wrathful activity on one's own body, give the torma, and through the order of the tsok wheel, become transworldly.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ི་མཆོད་པ་བྱས་ལ། རང་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་བླང་བར་བྱའོ། །སྦྱིན་སྲེག་འདི་ནི་མི་བསྟན་ཅིང༌། །རབ་ཏུ་འབད་པས་སྦྱར་བྱས་ནས། །དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་དག་ཏུ་འགྱུར། །གཞན་དུ་དངོས་གྲུབ་སྐལ་བ་མེད། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་སོགས་འདོད་པ་ཡིས། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུའི་སྔགས། །ཡང་དག་དད་པས་སྦྱར་བྱས་ཤིང༌། །དད་པའི་ས་ནི་བརྟན་པར་བྱ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་བཞེད་ཀྱིས་པས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་སློབ་དཔོན་ཀོང་ཀ་སྦྱིན་གྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །། པཎྜི་ཏ་དྷ་པ་ལ་ཧའུ་དང༌། ལོ་ཙཱ་བ་རི་རིན་ཆེན་གྲགས་པས་བསྒྱུར་བའོ།།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་བཞེད་ཀྱི་སྦས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། ཀོང་ཀ་སྦྱིན།

【汉语翻译】
做了供养后，应取自己想要的成就。此火供不应示人，应极尽努力地修持，如此则能获得成就，否则没有获得成就的份。若希求大手印等，如意宝珠般的真言，应以真实的信心修持，并稳固信心的基础。吉祥金刚瑜伽母所喜之隐秘火供仪轨，由导师功噶布贤所著，至此圆满。由班智达达巴拉哈吾和译师日仁钦扎巴翻译。
吉祥金刚瑜伽母所喜之隐秘火供仪轨，名为功噶布贤。

【英语翻译】
Having made offerings, one should take the desired attainments. This fire offering should not be shown to others, and should be practiced with great effort, so that attainments will be achieved. Otherwise, there is no share of attainments. If one desires the Great Seal and so on, the mantra like a wish-fulfilling jewel, should be practiced with true faith, and the ground of faith should be made firm. The hidden fire offering ritual pleasing to glorious Vajrayogini, composed by the teacher Kongka Bhin, is completed. Translated by Pandit Dhapalaha'u and translator Ri Rinchen Drakpa.
The hidden fire offering ritual pleasing to glorious Vajrayogini, named Kongka Bhin.

============================================================

